Estudiants de la Facultat de Filologia fan traduccions per a ONG dins un projecte dʼinnovació docent

A la pàgina web del Departament de Treball, Afers Socials i Famílies de la Generalitat de Catalunya hi ha lʼInforme sobre la integració de les persones refugiades a Catalunya. En les versions anglesa i castellana dʼaquest document es llegeix, en la primera pàgina de la versió anglesa: «This document has been translated thanks to the Project Traducció Solidària from the Department of English Studies at the University of Barcelona». Es tracta del resultat concret dʼun projecte dʼinnovació docent de la UB que facilita que estudiants de la Facultat de Filologia facin traduccions adreçades a ONG i entitats sense ànim de lucre utilitzant procediments i eines dels professionals del sector. Amb el nom de Traducció Solidària, el projecte va començar el curs passat amb alumnat del grau dʼEstudis Anglesos i actualment tenen en marxa col·laboracions amb UNICEF Barcelona i SOS Racisme.

A la pàgina web del Departament de Treball, Afers Socials i Famílies de la Generalitat de Catalunya hi ha lʼInforme sobre la integració de les persones refugiades a Catalunya. En les versions anglesa i castellana dʼaquest document es llegeix, en la primera pàgina de la versió anglesa: «This document has been translated thanks to the Project Traducció Solidària from the Department of English Studies at the University of Barcelona». Es tracta del resultat concret dʼun projecte dʼinnovació docent de la UB que facilita que estudiants de la Facultat de Filologia facin traduccions adreçades a ONG i entitats sense ànim de lucre utilitzant procediments i eines dels professionals del sector. Amb el nom de Traducció Solidària, el projecte va començar el curs passat amb alumnat del grau dʼEstudis Anglesos i actualment tenen en marxa col·laboracions amb UNICEF Barcelona i SOS Racisme.
La professora Rosanna Rion, impulsora de la iniciativa, explica que buscava dos objectius: que els alumnes participessin en un projecte que tingués un caràcter social i que, alhora, es familiaritzessin amb les eines informàtiques que fan servir els traductors professionals. «Volia adaptar més lʼassignatura al món real; els alumnes que participen en el projecte fan una tasca amb una responsabilitat i un rigor molt diferent del que és el treball només dins de lʼaula», diu Rion. «També volia que, a més, hi hagués una vessant de responsabilitat cap a la societat», continua. La iniciativa va esdevenir un projecte dʼinnovació docent en el qual van participar el curs passat fins a vuit estudiants de lʼassignatura Traducció I, del grau dʼEstudis Anglesos, encara que Rion afirma que podria ser una formació interessant per a alumnes dʼaltres graus de la Facultat de Filologia.